I've got another confession to makeI'm your fool / Fool signifie abruti, dans le premier couplet il se désigne comme étant l'abruti à celui à qui il se confie
Everyone's got their chains to break/ pour lui se confesser c'est briser les chaines qui nous retiennent et il pense que tout le monde devrait le faire
Holding you / to hold signifie se relever
Were you born to resist?
Or be abused? / c'est lui qui se confie, mais il essaye d'ouvrir les yeux à l'autre, de l'aider
Is someone getting the best of you? / c'est une tres belle phrase où il demande à l'autre si quelqu'un lui a déjà prit, a déjà montré le meilleur de lui même, si il arrive à le faire sentir unique
Or are you gone and on to someone new? / ou alors s'il va et vient entre les personnes qui ne lui montrent pas
I needed somewhere to hang my head / to hang signifie accrocher, il parle de se donner la mort
Without your noose / noose signifie littéralement noeud coulant, ce qui à mon gout ne veut pas dire grand chose, mais dave utilise souvent ce mot qui est une expression je pense, à voir dans d'autre chanson des foo fighters
You gave me something that I didn't have
But had no use / il dit qu'il lui a donné quelque chose qu'il n'a jamais eu donc jamais utilisé
I was too weak to give in / weak signifie être faible, trop faible pour se donner une fin et trop fort pour avoir le courage de résister, de perdre
Too strong to lose
My heart is under arrest again / son coeur s'arrête une fois de plus
But I'll break loose / il explique qu'il a le courage de survivre, de casser ce qui ne va pas
My head is giving me life or death / sa tête lui dit qu'il doit choisir entre vivre ou mourir, mais il ne peut pas
But I can't choose
I swear I'll never give in / to swear signifie jurer, il jure qu'il ne se laissera jamais aller, il refuse
I refuse
Is someone getting the best of you?
Has someone taken your faith? / il demande si quelqu'un a déjà cru en ses idées, en sa foi
It's real, the pain you feel / il lui explique que la douleur qu'il ressent c'est réel, c'est la vrai vie
Your trust?
You must confess / il lui demande la vérité, il l'oblige à confesser comme il fait, must signifie une obligation : tu dois
Is someone getting the best of you?
Has someone taken your faith?
It's real, the pain you feel
The life, the love you'd die to heal / to heal signifie guérir, il explique qu'on voudrait à chaque fois mourir pour guérir la vie, ou l'amour
The hope that starts the broken heart / il parle d'un coeur brisé mais d'un espoir qui commence
Your trust? You must confess
Is someone getting the best of you?
I've got a another confession, my friend / apres avoir fait sa confession à son ami, la dernière qu'il veut lui faire c'est de lui dire qu'il n'est pas son abruti et surtou pas un abruti tout court
I'm no fool
I'm getting tired of starting again / il explique qu'il est fatigué d'expliquer tout ça, qu'il n'a plus la force pour le refaire ailleur
somewhere new
Were you born to resist or be abused?
I swear I'll never give in-I refuse / il lance un dernier appel en lui demandant s'il est vraiment né pour résister ou pour être abuser, il jure que lui ne sera jamais abusé parce qu'il le refuse
Is someone getting the best of you? / il cherche à lui ouvrir les yeux en lui demandant si il a déjà été avec quelqu'un qui prenait le meilleur de lui même